Giorno: 11 dicembre 2012

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Dubai International Film Festival choice cuts

Film director of “Wadjda”, Haifaa Al Mansour of Saudi Arabia,
 poses during a photo session at the 69th Venice Film Festival
on August 31, 2012 at Venice Lido. “Wadjda”
is competing in the Orizzonti section of the festival.
AFP PHOTO / TIZIANA FABI
As the vast majority of the readers of this blog are not from Italy (in order from USA, Italy, Egypt, Russia, Germany, UK, France, Morocco … and some, sometimes, even from Mongolia!), I keep posting also in English. Last week I attended the premier in Milan of the first ever full-length feature film entirely made in Saudi Arabia. “Wadjda,” (in Italian “La bicicletta verde”) directed by Haiffa Al-Mansour, that is about an 11-year-old girl growing up on the outskirts of Riyadh who dreams of getting and riding a green bicycle. It is a moving and uplifting movie, with reare footage of real life in Saudi Arabia. Everyone should try to watch it. So I decided today to post something also about Arab movies. Here it comes a list of must-see movies at Dubai Inernational Film Festival 2012 (9th Edition, 9-16 Decembre 2012) still ongoig in Dubai. It is not only about Arab movies, but it is also about what Arabs watch.

[Kelly Crane for GULF NEWS] – Unless you’re unemployed, on a sabbatical or enjoying a holiday, with 161 films from 43 countries screening at this year’s Dubai International Film Festival there just aren’t enough hours in the day to see them all.


Having spent the last 12 months trawling through hundreds of flicks to bring only the best to Diff 2012, the dedicated Diff programmers are the most qualified to advise on what to watch.
 All seven give tabloid! their top picks for the week and tips on how do to the Dubai International Film Festival 2012.


Nashen Moodley, Director of Asia Africa Programmes


Choice cut: “I encourage Dubai audiences to be risky with their choices.”

Diff in a sentence: “A unique celebration of international cinema providing a rare opportunity for the people of Dubai to see a broad range of wonderful, life-changing films.”



Top picks:
 Back to 1942 (China): “It’s a great epic which is both stylish and moving.” (December 13, 8pm, Madinat Arena)

Lesson of the Evil (Japan): “The legendary Japanese director Mike Takashi will join us at Diff for the presentation of his very gory and very disturbing film.” (December 11, 9.30pm MoE 12; December 13, 10.30pm, MoE 10.)


The Thieves (Korea): “This is an exhilarating heist film, filled with twists and turns, and spectacular stunts.” (December 11, 6.15pm, MoE 2; December 13, 3.15pm, MOE 1).

Read more on Gulf News

Le armi chimiche della Siria

Riporto qui un post di Valerio Peverelli, apparso su “Tutto in 30 secondi” il 25 luglio scorso. Ritengo sia fondamentale per intavolare un discorso ragionevole sulla questione “armi chimiche in Siria”, al di là della retorica della “pistola fumante“, di…

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.  

 

"It’s not the End of the World"

Ieri il bel blog Editoriaraba ha ospitato un mio post. Ho partecipato infatto all’interessante iniziativa rivolta dall’amministratrice ai suoi lettori arabisti di realizzare una top ten dei loro autori preferiti. 
Eccone, qui sotto, uno stralcio. Si tratta di giovani autori, già tradotti in italiano, e ancora – credo tutti – disponibili (in libreria o su richiesta delle case editrici). Ahime’ ho dovuto scartare quello che piu’ di tutti mi ha appassionato negli anni di studio dell’arabo, perchè credo che sia fuori stampa. Si tratta del marocchino Driss Chraibi (1926-2007) autore della serie dell’ispettore Ali (tipo il tenente Colombo orientale). Comunque, torniamo a noi … .
Vertigo, dello scrittore e fotografo egiziano Ahmed Mourad (trad. di Barbara Teresi, 2012). E’ un giallo ricco di suspense in cui la denuncia della corruzione si mescola all’immancabile ironia egiziana. Al Vertigo, locale notturno alla moda, ritrovo per la gente che conta del Cairo, il fotografo Ahmad Kamal assiste per caso all’omicidio di due corrotti uomini d’affari, noti per i loro legami con i vertici del potere.Vertigo è diventata anche una serie Tv andata in onda durante il Ramadan 2012. Pero’ i telespettatori ci trovano una sorpresa: Kamal è invece una donna, interpretata dalla splendida attrice tunisina Hind Sabri che abbiamo già visto recitare in un’altra serie araba di successo. E’ quella tratta dal libro Che il velo sia da sposa di Ghada Abdel Aal (uscito in italiano nel 2010).
Beirut I Love You, della scrittrice libanese Zena el Khalil (trad. di Santina Mobiglia, 2010). Ha scelto internet, nella forma di un blog, per sfogare le sue paure, l’artista libanese Zena El Khalil. Era il 2006 e la sua Beirut si sgretolava sotto i raid degli israeliani. The Guardian ha pubblicato le sue cronache che alla fine hanno ispirato un libro. In Italia: Beirut, I Love You. Inoltre, oggi è anche una installazione, Beirut, I Love You – A Work in Progress, realizzata sempre dall’artista Zena el Khalil in collaborazione con il regista Gigi Roccati, come parte del progetto ideato da Artissima 19 It’s Not The End Of The World. Il lavoro è frutto dei tre anni di collaborazione nell’adattamento dell’omonimo romanzo pubblicato da Zena in un film lungometraggio ancora da realizzare, per la regia di Gigi Roccati.
metro 
Metro, del disegnatore egiziano Magdi Al Shafee (trad. di Ernesto Pagano, 2010). Metro‭ ‬è la prima graphic novel egiziana‭, ‬e la sua storia è quasi un romanzo a sé‭.‬ Magdy El Shafee‭, ‬illustratore e intellettuale egiziano‭, ‬l’aveva terminata nel 2008‭: ‬è un thriller a fumetti‭, ‬storia d’amore e romanzo politico metropolitano‭, ‬protagonista un giovane programmatore informatico‭, ‬Shehab‭, ‬coinvolto in una rapina da un politico corrotto‭. ‬Ma soprattutto nei disegni si srotolano gli avvenimenti egiziani degli ultimi anni‭, ‬prima della rivoluzione del 2011, cadenzati dalle fermate della metropolitana che portano nomi dei capi di stato‭: ‬Nasser‭, ‬Sadat‭, ‬Mubarak‭. ‬All’epoca fu abbastanza per una confisca immediata del volume‭,‬ l’arresto dell’editore‭ (‬celebre blogger egiziano‭) ‬e un processo concluso con una multa per ‬اaver compromesso la moralità pubblica. E’ uscita nel 2010 la sua traduzione integrale in italiano‭ e nel 2012 quella in inglese, ‬testimonianza di un mondo arabo del fumetto che fra censura e denuncia sociale sta conquistando nuovo pubblico‭.
[…]
Rapsodia irachena, dello scrittore iracheno Sinan Antoon (trad. di Ramona Ciucani, 2010). Acclamato poeta iracheno in esilio, ma anche scrittore e traduttore (fra gli altri del memorabile Mahmoud Darwish) e disturbatore dello status quo. Sinan Antoon si è trasferito negli Stati Uniti subito dopo la prima Guerra del Golfo. E a Baghdad ci è tornato solo nel luglio 2003, per girarci un documentario in cui racconta il suo viaggio nella città sotto l’occupazione americana. In questo suo romanzo d’esordio, dal titolo Rapsodia irachena, ci parla della vita sotto un regime, quello iracheno di Saddam, in costante stato di belligeranza. Sullo sfondo la prima di una serie di guerre che ha distrutto un popolo un tempo incredibilmente ricco, non solo di cultura. Siamo negli anni ’80 e l’Iraq è in guerra con l’Iran. Attraverso le memorie che appartengono alla vita di un prigioniero contrario al regime, Rapsodia irachena ci regala in poche pagine una miniatura inedita della dolorosa vita in quegli anni, di cui si sa veramente poco. Sinan Antoon è anche co-fondatore e co-editor del sito bilingue di critica e cultura sul mondo arabo Jadaliyya.
[…]
Leggi il post intero QUI su Editoriaraba.

Sulla letteratura palestinese ho invece rintracciato un post di Paola Caridi che fa riferimento ad un suo articolo, dal titolo “Il vero romanzo palestinese è un pezzo rap”, recentemente pubblicato sulla stampa nazionale. Ne riporta il contenuto QUI sul suo blog Arabinvisibili.